Стих ивана бунина розы


Мария Шандуркова

Иван Бунин
Розы
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
РОЗИ
Блестейки, облаци се сляха
в пламтяща дневна синева.
Две рози под прозорец бяха
две чаши, пълни с топлина.
В прозореца на дом прохладен
се взираше зелен клонак
и от сеното с дъх омаен
струеше сладък аромат.
Понякога – тъй силно, тежко
в небето горе гръм еча...
Но пееха пчелите нежно,
мухи бръмчаха -  ден сия.
Понякога плющяха шумно
потоци дъжд от синева...
Ала лазурът слънчев чудно
блестеше в тях с огледала -
денят сия, а рози живи
главички скланяха от свян                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      
през сълзите - усмивки мили
в очи, изпълнени със плам.
1903-1904
Превод: 14.03.2016 г.
-------------------------------
БлестЕйки, Облаци се слЯха
в пламтЯща днЕвна синевА.
Две рОзи под прозОрец бЯха -
две чАши, пЪлни с топлинА.
В прозОреца на дОм прохлАден
се взИраше зелЕн клонАк
и от сенОто с дЪх омАен
струЕше слАдък аромАт.
ПонЯкога – тъй сИлно, тЕжко
в небЕто гОре грЪм ечА...
Но пЕеха пчелИте нЕжно,
мухИ бръмчАха -  дЕн сиЯ.
ПонЯкога плющЯха шУмно
потОци дЪжд от синевА...
Ала лазУрът слЪнчев чУдно
блестЕше в тЯх с огледалА -
денЯт сиЯ, а рОзи жИви
главИчки склАняха от свЯн                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      
през сЪлзите - усмИвки мИли
в очИ, изпЪлнени със плАм.
--------------------------------
РОЗЫ
Блистая, облака лепились
В лазури пламенного дня.
Две розы под окном раскрылись —
Две чаши, полные огня.
В окно, в прохладный сумрак дома,
Глядел зеленый знойный сад,
И сена душная истома
Струила сладкий аромат.
Порою, звучный и тяжелый,
Высоко в небе грохотал
Громовый гул… Но пели пчелы,
Звенели мухи — день сиял.
Порою шумно пробегали
Потоки ливней голубых…
Но солнце и лазурь мигали
В зеркально-зыбком блеске их —
И день сиял, и млели розы,
Головки томные клоня,
И улыбалися сквозь слезы
Очами, полными огня.
1903-1904
Фото из Нета

© Copyright: Мария Шандуркова, 2016
Свидетельство о публикации №116031506699

Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении

Другие произведения автора Мария Шандуркова

Рецензии

Написать рецензию

Марийка! Светлый, весенний перевод. Радости творчества, милая. С любовью - Вера.
Вера Половинко   16.03.2016 15:44   •   Заявить о нарушении

+ добавить замечания

Спасибо, дорогая Вера!
С любовью!
Мария Шандуркова   16.03.2016 21:45   Заявить о нарушении

+ добавить замечания

Написать рецензию     Написать личное сообщение     Другие произведения автора Мария Шандуркова

Авторы   Произведения   Рецензии   Поиск   Вход для авторов   Регистрация   О портале       Стихи.ру   Проза.ру


Источник: http://www.stihi.ru/2016/03/15/6699



Рекомендуем посмотреть ещё:


Закрыть ... [X]

Иван Бунин - Розы : читать стих, текст стихотворения поэта классика на Пожелания хорошего отпуска в картинках бесплатно

Стих ивана бунина розы Стих ивана бунина розы Стих ивана бунина розы Стих ивана бунина розы Стих ивана бунина розы Стих ивана бунина розы Стих ивана бунина розы Стих ивана бунина розы